翻译人员必备工具

随着国际贸易的深入,翻译行业作为国际贸易中不可或缺的一个行业也在不断的发展。正所谓工欲善其事,必先利其器。为了使广大新入行的译员以后更好地开展工作,本人在此总结一些译员必备工具。

词典类

1. 有道词典,作为老牌词典,用户数量庞大。

2. 金山词典

3. 欧路词典,可以自行扩展词库,这一点非常方便。比如我们从 上下载一些权威的词典,安装进去后可以直接使用。再如我们为某个客户翻译文件,可以将该客户提供的术语以及翻译过程中提取的术语编成词库,安装到欧路中,方便以后查询,可以不必去一个一个的记。

4. CNKI翻译助手:
https://dict.cnki.net/index

5. 全国科学技术名词审定委员会的“术语在线”查询 :
https://www.termonline.cn/index

翻译辅助软件(CAT)

1. Trados Studio,应该是使用最广泛的软件。具有超强的记忆功能,对于有重复的文件、更新的文件特别方便,能保证前后统一,还能加快翻译速度。其中还有术语工具,可以自定义术语进去,使术语前后保持一致。

2. 雅信CAT,国产的翻译软件。自带大量术语库,翻译的时候大部分用鼠标点击即可,自己输入的较少。

3. 另外还有一些软件,例如dejavu、memoQ等CAT软件。本人没有用过就不再赘述了。

注:翻译辅助软件CAT并非Google翻译、有道翻译等自动翻译软件。CAT软件的主要作用是记忆功能,帮助译员把自己翻译的文件记录在系统中,下次再遇到相同的句子时可以自动翻译出来,译员也可以自己的库里检索以前的译文或术语。

Xbench,以前是免费使用的,现在收费了。

By:孜通?翻译

声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2020年10月22日
下一篇 2020年10月22日

相关推荐