翻译软件越来越智能,今后还需要花大把时间学外语吗?

翻译软件在目前的表现并不尽如人意,但如果你是这些翻译器的常客的话,应该能够感知到它们的进步。也许不久的将来,机器翻译就能在很大程度上替代人工。还需要用几年甚至十几年的时间去学外语吗?

不同的语言之间,一定有机器所描述的文字解释不出的差异。单纯的翻译可能利用工具就能解决了,但是学外语更重要的还应该是了解外域文化吧。

感觉直接会外语能体会到属于这个民族特别的文化,就像中国古代诗歌,翻译出来总是差强人意,没有了诗歌原本的美感。

大学的生活让我懂得其中之一就是外语(特别是英语)的重要性,不亚于数学和专业课,从招聘信息也可以看出英语能力对于被录用的优先级的影响。

学习一门外语并不是单纯的学其中的语法和结构,更重要的是学习他的文化和思维方式。当然比较浅层次的话可以用外语交流,查询国外论文等等,很多人认为出来工作不用英语就没有必要但是在国际化的今天,要是能掌握使用最广泛的语言和使用人数最多的两门语言(英语和汉语)的话一定可以打开新世界的大门。

第一,学习语言是为了交流,我承认翻译软件一直在进步,但表达情绪是它暂时无法做到的事情。如果你想讽刺地说你真是个“好”人啊,翻译软件是无法表达出你抑扬顿挫的情绪的。况且你拿着手机吵架,速度就被别人甩了一大截了,气势也没了哈哈。

第二,即使我们并没有意识到,但我们一直在学习语言——中文。我们周围会有不同地区的朋友和伙伴,我们和他们都不一定有一口流利而且没有丝毫错误的普通话。因此我们就需要去学习了解对方的口音或是表达。

我们都知道就算是中文,也有各个地区的方言。很少人能懂所有方言,方言中有些表达是普通人无法拼写出来的。况且就算是本地人,因为个人发音,交流需求和知识储备的不同,表达方式和词汇的使用也是不同的。

翻译设备再先进也是身外之物,自己的知识是多少翻译软件也比不上的,奇异博士在卡马泰姬看书也得学吠陀语。

哪有人出国到哪都举着手机靠翻译app过日子,那还不如别出去呢。翻译app翻出来的句子都是没有灵魂的,比如一句话里不同的发音可以强调不同的重点,亦或有些表达特定情感的单词和句式只有亲自表达理解,才能体会出其中独特的含义。

与人交流,声音的感情流露,都是机器人目前做不到的,翻译软件虽然节省了不少的方便,但有时候要通透的理解一本书,还需要背单词学语法的。

当然需要学习外语,首先学习外语是学习一种能力,既是和外国人交流的能力,也是一种自我提升的能力。翻译应用大部分情况下是机械的,需要我们自己联系生活有机的理解,就好比外国文学作品一样,有的时候翻译成中文就很直白,但是通过自己的理解就变得很有见识性。所以光依靠翻译应用是无法准确的理解外语的一些话所表达的意思的,还是需要我们学习的。

对于你来说,学习一门外语给你带来了什么样的好处?又或者,哪些瞬间让你后悔没有学好一门外语呢?

声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2019年7月15日
下一篇 2019年7月15日

相关推荐