今天凌晨,影星吴彦祖在 交平台上分享了自己最近的生活状态,他拜了一个25岁的小伙子学车,并配图师徒二人的帅气合影。
吴彦祖虽然写的是中文,但是细心的 友却越读越觉得不对劲,感觉是翻译器完成的。
吴彦祖的原文是:“上周在赛道上我和我的驾驶教练在一起,他只有25岁我可以说是他的父亲,但他是教我的人所以师生关系不一定总是传统的! ”
大家品品。特别是这句“我可以说是他的父亲”,虽然大家都能看懂,但中文表述很少这么写。
吴彦祖这段分享,其实核心意思是,“闻道有先后,术业有专攻,师徒关系其实和年龄无关。”
有 友直接给吴彦祖文言文版翻译:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。”
还有 友打趣说,“你可以直接写英文,我们看得懂。”
吴彦从小在美国长大,其实能有这样的中文写作水平已经不错了。不过,如果他有闲钱,可以考虑再请个中文老师,专攻中文写作,相信他的中文还能再上一个台阶。
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!