有哪些比较好用的法律翻译工具?

  • 从事涉外业务的律师
  • 公司有涉外业务的法务人员
  • 需要阅读英语文献的法学生或研究人员
  • 从事法律翻译的人工译员
  • 其他任何需要涉及中英文案例、法规、合同、专利、理论研究的人员
  • 法律翻译相对来说是比较小众的领域,但是在相关从业者眼里,这是很多人做业务和学习的拦路虎。不懂法律英语,法律人必然面临以下问题:

    怎么起草、修改英文法律文件?

    怎么做跨境争议解决?

    怎么进行涉外商务谈判?

    怎么了解最新的境外法律动态?

    即使精通法律英语,一个股权收购协议动辄上百页,一次境外仲裁的证据材料案卷几十本,如此大的法律文件翻译量,耗时又耗力,时间和金钱成本都非常大。

    那能不能用技术替代一部分翻译工作呢?

    过去是不能的,因为法律翻译非常讲究,法律文件的表述必须非常专业。而常规的翻译软件并不是专为法律人打造的,翻译结果达不到实际应用需要的标准。比如下面这两种翻译:

    原文1:优先认购权

    B家翻译引擎:Priority Subscription Right

    原文2:对另一方不负有任何保密义务的第三方主体善意向接收方披露的任何信息。

    G家翻译引擎:Any information disclosed by the third party subject that does not have any confidentiality obligations to the other party in good faith to the recipient .

    但是现在,为了解放广大法律翻译的小伙伴,我们基于专业的法律相关语料库,开发了一款法律翻译系统——。

    先给大家看看翻译的效果:

    原文1:优先认购权

    秘塔MT:Pre-emptive Right

    B家翻译引擎:Priority Subscription Right

    原文2:对另一方不负有任何保密义务的第三方主体善意向接收方披露的任何信息。

    秘塔MT:Any information which was disclosed to the receiving Party in good faith by a third Person who is not subject to any obligation of confidentiality toward the other Party .

    G家翻译引擎:Any information disclosed by the third party subject that does not have any confidentiality obligations to the other party in good faith to the recipient .

    显然在专业性上,远超同类翻译引擎。此外,还有一下特点:

    1. 支持项目管理,方便leader管理;
    2. 导出翻译结果文件与源文件格式一致,节约用户时间;
    3. 支持历史版本查看和回滚,方便随时调整;
    4. 翻译算法不断升级,保持每周迭代更新;
    5. 翻译速度飞快,500页法律文件只需10多秒完成初稿翻译。

    欢迎体验最新的法律翻译黑科技。

    请访问:metaso.cn

    请使用小程序:

    声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

    上一篇 2019年7月15日
    下一篇 2019年7月15日

    相关推荐