software and information technology sector
中文原文
1.5月23日,工信部公布数据显示,今年1-4月我国软件和信息技术服务业(下称“软件业”)运行态势平稳。从总体上看,1-4月我国软件业务收入27735亿元,同比增长10.8%。
2.加快建设高速泛在、天地一体、云 融合、智能敏捷、绿色低碳、安全可控的智能化综合性数字信息基础设施。
英文翻译
1.China’ssoftware and information technology sectorsustained stable growth in the first four months of this year, with revenue from software-related business up 10.8 percent year on year. The sector’s revenue amounted to 2.77 trillion yuan during the four-month period, according to the Ministry of Industry and Information Technology.
2.Further efforts will be neededin building a high-speed, ubiquitous, intelligent, and comprehensive digital information infrastructure thatintegrates space and ground, and the cloud and the internet. It should also be green, low-carbon, secure and controllable.
表达积累
1
重点表达学习
加快……:Further efforts will be needed…
天地一体、云 融合:integrate space and ground, and the cloud and the internet
2
相关表达
工业和信息化部
Ministry of Industry and Information Technology
智能运输系统
intelligent transport system
支付系统
payment systems
文本取材于中国日
Copyright 2021 英语语言
如有不足,还望指正
谢谢!
– END –
英语语言
英语 | 翻译 | 学习| 阅读
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!