自动播 北京时间的软件
AutoX, a Chinese autonomous vehicle startup, has announced the launch of a fleet of 100 self-driving RoboTaxis in Shanghai’s Jiading district, where it will be competing with Didi, which began operating there at the end of June. Other companies, such as Pony.ai, Baidu or WeRide are already running self-driving taxi fleets in other Chinese cities, many of which can be booked through mapping and mobility apps such as AutoNavi or LetzGo.
AutoX ,中国的自主汽车启动时,已宣布推出100自驾车RoboTaxis的舰队在上海的嘉定区 ,在那里将与竞争滴滴,开始在六月底那里经营 。 Pony.ai , Baidu或WeRide等其他公司已经在中国其他城市运营自动驾驶出租车队,其中许多可以通过AutoNavi或LetzGo等地图和移动应用程序进行预订。
AutoX runs another fleet in the centric district of Nanshan in Shenzen, where it is based, and now has a license to road test in California, and has long announced its intention to launch its services in Europe through a partnership with NEVS, the company that acquired Saab’s assets. AutoX CEO Jianxiong Xiao, known as Professor X, is convinced of the suitability of NEVS’s electric vehicles for stand-alone taxi services and their potential contribution to reducing both pollution and the number of vehicles on the streets of our cities.
AutoX在其所在地深圳的南山中心地区经营着另一支车队,现在已经获得了加州道路测试的许可 ,并长期宣布打算与NEVS合作, 在欧洲推出服务。收购了萨博的资产。 AutoX CEO 健胸小 ,被称为X教授确信的适用性NEVS的电动汽车单机出租车服务水平和降低污染都和车辆对我们的城市街道上的一些潜在贡献。
China’s autonomous driving sector has more players and has attracted more investment than the United States, which is still largely controlled by pioneer Waymo, whose vehicles have been circulating without a safety driver in several cities for some time now.
与美国相比,中国的自动驾驶部门拥有更多的参与者,并且吸引了更多的投资。美国在很大程度上仍由先驱Waymo控制。Waymo的汽车在没有几个安全驾驶员的情况下已经在多个城市中行驶了一段时间 。
The Chinese government has designated autonomous driving, along with 5G and artificial intelligence, as one of the strategic technologies to counteract the economic impact of the COVID-19 pandemic, boosted by state investment fund that has breathed new life into the ecosystem.
中国政府已将自动驾驶以及5G和人工智能作为应对COVID-19大流行的经济影响的战略技术之一,这得益于国家投资基金的推动,该投资为生态系统注入了新的活力。
The development of autonomous driving systems depends on the availability of advanced mapping, and several companies in both the United States and China are vying for leadership in this area. For the moment, when a service is requested through an app that includes this type of service, it checks that the origin and destination are within its scope, and users are asked if they wish to be picked up by an autonomous vehicle. Very soon, depending on the regulation and development of technology, this type of service will become the norm, thanks to its lower operating costs. Whether that will happen first in a city in the United States or in China is yet to be seen.
自动驾驶系统的开发取决于高级地图的可用性,美国和中国的数家公司都在争夺这一领域的领导地位。 目前,当通过包含此类服务的应用程序请求服务时,它会检查起点和目的地是否在其范围之内,并询问用户是否希望由自动驾驶汽车接载。 很快,取决于技术的规范和发展,由于其较低的运营成本,此类服务将成为常态。 是否首先在美国的城市还是在中国的城市尚待观察。
This article was previously published on Forbes.
(En espa?ol, aquí)
( Enespa?ol , aquí )
翻译自: https://medium.com/enrique-dans/beijing-makes-self-driving-vehicles-a-priority-a02298906e39
自动播 北京时间的软件
文章知识点与官方知识档案匹配,可进一步学习相关知识Python入门技能树基本技能时间日期处理213234 人正在系统学习中 相关资源:典型自动驾驶仿真软件介绍-iatf16949标准知识培训讲义-交通文档类…
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!