大家好,我是英语翻译Serena,本科,毕业于天津外国语大学,英语专业八级,CATTI二级笔译,翻译经验约八年,累积翻译稿件量超700万字词。翻译公司全职经验三年,2018年离职后做自由译员至今已四年有余。
日常办公桌
主要过的翻译领域和稿件类型包括:IT与医疗器械(约150万字):主要翻译了大量医疗器械操作说明、用户手册、使用说明书(IFU)、软件需求说明(SRS)、产品需求说明书、验证和确认测试 告、软件详细设计、硬件安装、验证方案和验证 告、医药行业标准、临床综述,检测 告、评估 告、药品说明书、毒理学病理学论文等资料。
能源、机械、土建工程技术(约400万字):主要翻译了大量核电、风电、太阳能光热发电、垃圾焚烧发电项目工程、固废、废水排放及环保工程、招投标文件、工程量清单、机械操作说明、使用说明书、用户手册、模具注塑等相关资料。
钢铁、船舶(约100万字):主要翻译了钢铁公司规程和程序文件、国际和国内标准(例如ASTM标准)、船舶公司操作手册和程序文件等资料。
法律及金融(约100万字):主要翻译了法律合同、保密协议、公司章程、上市文件、财务 表、审计 告等资料。
其实刚入翻译行业的时候,作为新手,项目经理最初也会将各类证件(身份证、户口本、学位证书、毕业证书、各类政府机构公证书、无犯罪记录证明等等)交给我们翻译,积累了不少证书翻译模板。最开始入行,纯小白,凭着大学的英语基础底子做翻译,根本没有接触过具体某个行业领域的专业知识,这些专业领域的知识也是在翻译了百万字词后以及翻译查证过程中积累起来的。
我之前任职的两家翻译公司规模比较小,小公司也有很多好处,比如工作氛围好,大家都团结友爱,另外什么翻译任务都要接,翻译、审校、排版、甚至外出做点口译,这些也为我现在做自由译员打下了基础。因此各个领域的稿件基本就我们几个翻译翻,全部都要做,这同时也锻炼了自己在很多行业的专业知识能力,积累了一定的行业术语(哈哈哈,最近发现付费群有好多行业术语,都是上百万条目,感觉又发现了一个宝藏)。
摩羯座也是工作狂的典型代表,我想我也是其中一员。众所周知,全职翻译就是工作强度大,单价低。今天听了直客大佬的分享课,说到每天做一万字的经历,我想一万字也是我在全职期间的日常,那时候加班是常事,确定事项优先级,合理安排各项任务以及时不时插稿,都可以提升你的能力。高强度的工作,也会导致视力下降,颈椎腰椎负担加重,时不时疼上几天。所以做自由译员后,我减少了每日的工作量,现在也开始要求强迫自己锻炼。
今年行动力不错,收货也很多。今年 了一个课程,专门学习本地化格式规范,毕竟国外公司本地化需求很大,规范还是需要牢牢掌握的;回顾了这些年的项目情况,然后不断修改完善中文和英文简历;同时这一年加入了几个付费群,开始寻找合作海外公司,在这方面执行力真的很重要,今年执行得还行,看到合适的海外信息,没睡的话多晚都会爬起来投了英文简历再说,我想这也是我迫于摆脱低价,寻求优质客户的动力所驱吧。说到底,就是为了搞钱呀。正如今天的嘉宾所说,投入能力提升和扩展业务上的钱都是小钱,我相信花的这些钱,以后都会很值。
前几天通过一家海外公司的试译,给了还不错的单价,虽然还未派稿,这也给了我很大的信心,希望以后出海顺利,早日开单!前辈说,心态一定要放平和,投了就忘了,海量投递,提升概率,一起乘风破浪,早日出海吧!
眼睛累了,来点绿,哈哈哈
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!