这几年国产电视剧有一个奇怪的现象,剧名越来越长,字越来越生僻,有些长剧名搭配起来不知所云,仿佛跟剧本身没啥关系。
今天,大花和大家探讨一下,最近热播的电视剧都是怎么起名的?
话说前一阵热播的电视剧《香蜜沉沉烬如霜》,大花也跟着追了一个多月,剧情轻松活泼向结构紧凑,男女主演技也都在线。
《香蜜沉沉烬如霜》
但这个绕口的、不明所以的剧名差点儿让我错过这部好剧,甚至追完了也不知道该怎么念。
《天坑鹰猎》
《天坑鹰猎》里小凯演技备受好评,但不少人把剧名喊成《天坑猎鹰》《天鹰列坑》等等,闹了不少笑话,主演都发微博喊大家不要再念错了。
《镇魂》
络作品受特殊的文化背景熏陶,起名方式千奇百怪,而制片方为了保留原作的“滋味”只能沿用原名。
《三生三世十里桃花》
以前的电视剧大多在卫视播出,收视群体以中老年观众为主,所以剧名通常比较短,遣词造句易理解且主流,例如《相爱十年》《一仆二主》等,方便观众记忆和传播。
这几年 文IP兴起,剧名开始流行按角色名字“硬拗”,云山雾罩的剧名不仅与剧情毫无关系,在诗文写法上同样不知所云。例如《人间至味是清欢》《路从今夜白》等。
《人间至味是清欢》
《路从今夜白》
“现在 剧面向的群体大多是年轻人,选的题材也偏轻松有趣一些,如果用一个严肃的名字,难免会对项目定位产生混淆,很多剧名开始变得比较中二、有漫感。例如《致我们单纯的小美好》《同学两亿岁》等。”
甚至向日韩风靠近,《凉生,可不可以不忧伤》《我才不会被女孩子欺负呢》《我爱你,这是最好的安排》
“这些剧名在视频 站播出时,也常常因为名字太长无法全部显示。”
《凉生 我们可不可以不忧伤》
《我才不会被女孩子欺负呢》
放眼国内外,不同国家在电视剧剧名上拥有一些通用句式。
日剧喜欢名为“某某物语”;韩剧喜欢大量利用感叹句和问句句式;中国则常常将诗句混为剧名,创造一种“腹有诗书气自华”的感觉。
虽然剧本的署名权在编剧手中,但大多数剧名的最终决定权还是制片方所有,有时编剧会提供给制片方几十个近百个剧名,但最终都没有通过,“制片方对市场的判断和喜好,对剧名风格的影响非常大。”
其实,一部剧的优劣最终还是由内容决定的,“名字顶多就是开始的时候吸引你,内容不行观众还是得弃剧。
最后,大花总结了几部热门的,但很难念的电视剧,仅做娱乐探讨,毕竟这些剧还是很优秀很值得一看的。
杨紫和邓伦共同出演的《香蜜沉沉烬如霜》,“香蜜“还能理解为剧中重要道具,男女主结缘纪念品。后面的几个字不知所云绕口无比,要不是剧热度高口碑好,谁能记住呢?
香蜜女主杨紫的另一部剧《天乩之白蛇传说》,说出来不怕丢人,这个“乩”字大花查了两边才记住这个字的读音。
邓伦的另一部名字难念的电视剧是《海棠经雨胭脂透》,这个“海棠经雨胭脂透”虽然说是选自宋祁的《锦缠道.燕子呢喃》,但是作为一个电视剧是不是不太合适呢。
名字难念的电视剧绝对不知这几部,还有《夏有乔木雅望天堂》、《花落宫廷错流年》、《花谢花飞花满天》、《知否知否应是绿肥红瘦》、《秦时丽人明月心》、《寂寞空庭春欲晚》、《如果巴黎不快乐》,人家《凉生,我们可不可以不忧伤》干脆用男二名字当了剧名。
你觉得哪个剧名最难念?或者有更心仪的选项可以发送至后台,大花下期可能就讲这部剧啦~~
更多精彩内容快下载花视频吧!
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!