除了谷歌翻译,你还想到哪家翻译?
百度?微软?
今天介绍另外一款人工智能翻译器——DeepL。
废话少说,直接上演示。
开场先来点轻松活——No money no talk。
谷歌翻译结果如下。
Emmm,这翻译明显没有精髓呀。
反观 DeepL 这边,虽然文绉绉的,但起码意思对了。
一不做二不休,继续来整点难的。
在面对我们才懂的,谷歌翻译直接把 zuo 翻译成“左”。
DeepL 这边则是有惊喜。
还是不玩虚的,搞点硬货测试一下。
这是谷歌翻译的结果。
嗯哼,其实前半部分还好,但后半部分,就明显看到谷歌翻译有点词不达意。
这是 DeepL 的翻译结果。
DeepL 的翻译也是差不多,但起码读起来不会奇怪,意思也能够理解。
Fine,我们再来瞅瞅中译英的本领。
这句我心似水,两边的翻译差距有点大的说。
这是谷歌翻译的结果。
这是 DeepL 的。
这波明显是 DeepL 完胜。
在测试期间,DeepL 的翻译系统,简直有点惊为天人的感觉。
在翻译的时候,谷歌翻译是比较正常的。
当我反向搜索这句英文的时候,并没有命中什么关键信息。
另一边,DeppL 的翻译是这样的。
反向搜索后,竟然发现命中了其中一个 站。
打开后发现,是一个国外的音乐分享平台,里面的标题用的正是这句翻译。
这波安利,够强吧?
但是嚯,遇到一些专业性很强的词句,建议还是用对应的翻译软件。
像翻译医学类,使用爱特曼之类的翻译平台,可比谷歌和 DeepL 来得更加专业。
目前 DeepL 页版免费试用,客户端的话则有 Windows 和 Mac。
虽说 App Store 有 DeepL 翻译的软件,但瞄了一眼官 ,根本没提有移动版的,怕有高仿,这边暂时不建议去下载。
有兴趣锋蜜儿,看图拿官 链接。
看好关键词了哟。
你
学
会
了
吗
?
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!