这期请了一位老大哥,(可能是)新中国的第一批程序员,赵杰赵哥。赵哥从事软件本地化行业已经超过 20 年,在这期节目中和大家好好讲讲本地化那些事儿。
一般大家认为本地化就是翻译,实际上并不准确。目前语言服务行业使用的分类是 GILT,也就是全球化(Globalization)、国际化(Internationalization)、本地化(Localization)和翻译(Translation)。
GILT 四个层次具体指什么件本地化具体是什么流程前存在哪些难点为开发者可以做什么准备完这期,相信大家和我一样,会对本地化有更深入的了解。
虽然标题很严肃,但是 ggtalk 最核心的“有趣”绝对不能少。行业内关于手势和产品名的趣事,IBM 被销毁的几万份光盘,九十年代本地化行业有多赚钱,暴雪游戏的翻译难题。希望大家听得开心。
参考链接:
- 翻译协作平台:Transifex,Smartling,Crowdin
- 赵哥的公司:博芬(http://www.boffin.com/)
- 梁杰的微博:@梁杰_numbbbbb(https://www.weibo.com/numbbbbb)
时间线:
- 00:40 个人介绍
- 06:07 本地化到底是什么
- 25:58 本地化行业的过去和现在
- 40:56 本地化的具体流程和用到的工具
- 52:55 对机器翻译的看法
- 01:06:32 本地化行业目前存在的问题和难点
- 01:14:56 如何在开发过程中为本地化做好准备
- 01:23:02 最后还有什么想说
声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!