一款优秀的翻译软件DeepL

最近,一款在线机器翻译软件在日本大火。

这才第一题,不要担心,还有翻身的机会。接下来我们来看看文言文,既然DeepL都能翻译古日文,要是不能翻译古汉语可就不对了。第二轮,文言文。

文言文部分我们以著名唐代诗人张九龄《望月远怀》中的名句“海上生明月,天涯共此时”为考题,这句诗的意思是,在辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,他此时此刻也该是望着同一轮明月吧。

本题的得分点是看看各位选手能否用英文把整句诗的意境表达出来。好了,中文版的标准答案已经公布,那么五位选手的表现如何呢/p>

首先从句意上看,谷歌、微软和百度都直接放弃了后半句的翻译,有道把后半句译成“Tianya at this time”;在前半句的翻译上,微软和百度都用到了born这个词,但是微软的译文是“The sea is born”

我们来看看DeepL,前半句和谷歌的答案一模一样,但是后半句的翻译是不是达到了信达雅的水平文摘菌不知道,但是读上去感觉非常舒服,大家也来品品:

原文:The global impact of COVID-19 has been profound, and the public health threat it represents is the most serious seen in a respiratory virus since the 1918 H1N1 influenza pandemic. Here we present the results of epidemiological modelling which has informed policymaking in the UK and other countries in recent weeks. In the absence of a COVID-19 vaccine, we assess the potential role of a number of public health measures – so-called non-pharmaceutical interventions (NPIs) – aimed at reducing contact rates in the population and thereby reducing transmission of the virus. In the results presented here, we apply a previously published microsimulation model to two countries: the UK (Great Britain specifically) and the US. We conclude that the effectiveness of any one intervention in isolation is likely to be limited, requiring multiple interventions to be combined to have a substantial impact on transmission.

从结果上看,五位选手的学术造诣都比较高,学术语言使用的规范性也都相差不大。但是,细节见真知,只有有道保留了双破折 的使用,但这在中文中其实并不常见;除有道外,其他三位选手在“非药物干预措施(NPI)”的表达上都没有做到尽善尽美。

仍然,笑到最后的还是DeepL,虽然还存在各种小问题,无法得到满分,但也是一张妥妥的高分试卷了:

DeepL变革性的神经架构在冰岛的一台超级计算机上运行,该计算机能力为5.1 petaFLOPS(每秒5100万亿次操作),不到一秒内能翻译100万单词。“冰岛可再生能源丰富,因此我们可以在这里用非常低廉的成本训练我们的神经 络。我们将继续专注于高性能硬件”,DeepL的CTO Jaroslaw Kutylowski说。

“我们的神经 络架构已经实现了多个显著改善”,Gereon Frahling表示,“通过用不同的方式安排神经元及其连接,我们的 络比目前其他神经 络更全面地映射自然语言。”

大学、研究机构和Linguee的竞争对手发布的研究进展表明,卷积神经 络才是机器翻译的正确道路,而非DeepL之前使用的循环神经 络,但现在不是探讨二者区别的时候,对于相关词语的长、复杂字符串,只要你能够控制其弱点,卷积神经 络效果会更好。

例如,CNN一次处理一个单词,当句末单词决定句首单词的形成时,这就成了问题。查找整个句子寻找句首单词,如果 络获取到的第一个单词是错误的,就太浪费了,还得使用该知识重新开始,因此DeepL和机器学习领域的其他机构在CNN转向下一个单词或词组时,使用能够监控此类潜在问题的“注意力机制”来解决。

DeepL在最新版本增加了对日语和中文(简体)的支持,包括日语汉字,平假名和片假名以及数千个汉字。目前,DeepL支持的语言数量增加到11种,虽然语言支持不如其他翻译服务广泛,如Google Translate和Bing Microsoft Translator均支持一百多种不同的语言,但翻译精度也是不可忽视的关键点。

声明:本站部分文章及图片源自用户投稿,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2020年3月2日
下一篇 2020年3月2日

相关推荐